Lycurgus, Speeches (English) (XML Header) [genre: prose; rhetoric] [word count] [lemma count] [Lycurg.].
<<Lycurg. 1.105 Lycurg. 1.112 (Greek) >>Lycurg. 1.123

1.109And so over their graves a testimony to their courage can be seen, faithfully engraved for every Greek to read: to the Spartans: Go tell the Spartans, thou who passest by,
That here obedient to their laws we lie.
Simonides
And to your ancestors: Athenians, guarding Greece, subdued in fight
At Marathon the gilded Persians' might.
note
i. 42): Dic, hospes, Spartae nos te hic vidisse iacentes
dum sanctis patriae legibus obsequimur.
Simonides

1.110These are noble lines for us to remember, Athenians; they are a tribute to those whose deeds they record and an undying glory to the city. But Leocrates has not acted thus. Deliberately he sullied that honor which the city has accumulated from the earliest times. Therefore if you kill him all Greeks will believe that you too hate such acts as his. If not, you will rob your forbears of their long-lived renown, and will do grievous harm to your fellow citizens. For those who do not admire our ancestors will try to imitate Leocrates believing, that although among men of the past the old virtues had a place of honor, in your eyes shamelessness, treachery and cowardice are held in most esteem.

1.111If I am unable to show you what your attitude towards such men should be, remember your ancestors and the methods of punishment which they employed against them. Capable as they were of the noblest actions, they were no less ready to punish what was base. Think of them, gentlemen; think how enraged they were with traitors and how they looked on them as common enemies of the city. 1.112You remember when Phrynichus note was murdered at night beside the fountain in the osier beds by Apollodorus and Thrasybulus, who were later caught and put in the prison by the friends of Phrynichus. The people noted what had happened and, releasing the prisoners, held an inquiry after torture. On investigation they found that Phrynichus had been trying to betray the city and that his murderers had been unjustly imprisoned. 1.113They decreed publicly, on the motion of Critias, that the dead man should be tried for treason, and that if it were found that this was a tratior who had been buried in the country, his bones should be dug up and removed from Attica, note so that the land should not have lying in it even the bones of one who had betrayed his country and his city. 1.114They decreed also that if any persons defended the dead man and he were found guilty, they should be liable to the same punishment as he. Thus, in their view, it was wrong even to assist men who had deserted others; and to try to save the traitor would be to betray the city no less than he. In this way then, by hating wrongdoers and by passing such measures against them, they brought themselves safely out of dangers. Produce the decree for them, clerk, and read it.Decree

1.115You hear this decree, gentlemen. After it was passed your ancestors dug up the traitor's bones and cast them out of Attica; they killed his defenders, Aristarchus and Alexicles, and even refused them burial in the country. Will you then, who have the very person who has betrayed the city alive and at the mercy of your vote, let him go unpunished? 1.116Your ancestors inflicted the extreme penalty on men who simply lent the traitor verbal help. Will you fall so short of their example as to let go as innocent the man who abandoned the state in deed as well as word? Do not do it, gentlemen of the jury. Do not give a verdict unworthy of yourselves; for it would be both impious and contrary to your traditions. If only one such decree were recorded, we might have said that anger rather than real conviction had prompted it. But when the same punishment was meted out by them to all alike it is surely plain that our ancestors were by nature bound to make war an all such crimes. 1.117When Hipparchus, the son of Charmus, note did not stand his trial for treason before the people but let the case go by default, they sentenced him to death. Then, as they did not secure his person to answer for the crime, they took down his statue from the Acropolis and, melting it down, made a pillar of it, on which they decreed that the names of sinners and traitors should be inscribed. Hipparchus himself has his name recorded on this pillar and all other traitors too. 1.118Clerk, please take the decree which authorized the statue of Hipparchus to be taken down from the Acropolis and then the inscription at the base of the pillar with the names of the traitors later engraved upon it and read them out.Decree and Text of Inscription on the Pillar

1.119What is your impression of them, gentlemen? Had they the same attitude as yourselves towards wrongdoers? Or did they, by obliterating the memorial of the traitor, since they could not command his person, punish him with all the means at their disposal? The simple fact of melting down the bronze statue was not enough for them; they wished to leave to their successors a lasting memorial of their attitude to traitors.



Lycurgus, Speeches (English) (XML Header) [genre: prose; rhetoric] [word count] [lemma count] [Lycurg.].
<<Lycurg. 1.105 Lycurg. 1.112 (Greek) >>Lycurg. 1.123

Powered by PhiloLogic